【原文】重門(mén)擊柝,以待暴客,蓋取諸《豫》。 斷木為杵,掘地為臼,杵臼之利,萬(wàn)民以濟(jì),蓋取諸《小過(guò)》。 弦木為弧,剡木為矢,弧矢之利,以威天下,蓋取諸《睽》。
【譯文】設(shè)置重重屋門(mén)并敲擊木梆巡夜,用來(lái)抵御從事侵害活動(dòng)的人,這是因?yàn)槿≈凇对ァ坟灶A(yù)備、事先準(zhǔn)備的道理。
截?cái)嗄绢^做成搗杵,穿鑿石頭做成搗臼,臼杵的好處,是萬(wàn)民都可以利用,這是因?yàn)槿≈凇缎∵^(guò)》卦稍有超過(guò)的道理。
用弓弦和木料做成木弓,削木料做成箭,弓箭的好處,是用來(lái)震懾天下,這是因?yàn)槿≈凇额ァ坟圆煌袇s有相同之處的道理。
注釋:“柝”巡夜打更用的梆子。《周禮·天官·宮正》:“夕擊柝而比之。”
“待”抵御。《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》:“今城郭不完,兵甲不備,不可以待不虞。”
“暴”侵害。《呂氏春秋·侈樂(lè)》:“故強(qiáng)者劫弱,眾者暴寡,勇者凌怯,壯者慠幼,從此生矣。”
“客”從事某種活動(dòng)的人。《后漢書(shū)·馬寥傳》:“吳王好劍客,百姓多創(chuàng)瘢。”
“豫”預(yù)備、事先準(zhǔn)備。《史記·刺客列傳》:“于是太子豫求天下之利匕首。”
“掘”穿,鉆。《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)·蜉蝣》:“蜉蝣掘閱。麻衣如雪。”
“地”名山,石,川,草木,土。西晉張華《博物志》:“地以名山為輔佐,石為之骨,川為之脈,艸木為之毛,土為之肉。”
“濟(jì)”利用。《左傳·襄公二十七年》:“夫以信召人,而以僭濟(jì)之,必莫之與也,安能害我?”
“小”稍,略。《詩(shī)經(jīng)·大雅·民勞》:“汔可小康。”
“過(guò)”超過(guò),勝過(guò)。《左傳·隱公元年》:“都城過(guò)百雉,國(guó)之害也。”
“弦”弓弦。《說(shuō)文》:“弦,弓弦也。從弓,象絲軫之形。”
“弧”木弓。《說(shuō)文》:“弧,木弓也。”
“剡”削。《淮南子·泛論》:“古者剡耜而耕。”
“威”震懾。《戰(zhàn)國(guó)策》:“吾三戰(zhàn)而三勝,聲威天下。”
?
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076